¿Se imaginan poder captar y entender a tiempo real hasta 105 idiomas distintos? Es una de las múltiples posibilidades que ofrece el dispositivo Travis Touch. Nace de una campaña crowdfunding y se lanza al mercado como un traductor universal.
El servicio de traducción que ya ofrece Google es bastante completo en cuanto a la traducción que ofrece y permite al usuario utilizar también el audio para ello, lo que lo hace todavía más útil cuando el idioma se escribe de manera totalmente diferente.
Sin embargo, Travis Touch ofrece el mismo servicio verbal en un dispositivo exclusivo para dicha función que incluso cabe en la palma de la mano. Además, el usuario también puede ver cómo se escriben las palabras.
Un instrumento que permite a los dos interlocutores que buscan la comunicación mantener una conversación fluida con las pausas requeridas. Así, cada uno de ellos tiene el tiempo necesario para escuchar la intervención del otro en su traducción a través de Travis Touch.
De momento, 105 idiomas disponibles, una cifra más que generosa que nos permite captar la mayoría de las lenguas de los países a los que viajamos. Además, también se incluyen el catalán y el gallego. Una tecnología que cuenta con más de 100.000 dispositivos puestos en marcha.
Una alternativa para llegar a todos los lugares y captar cualquier detalle de nuestros viajes al extranjero. Además, ¿no han pensado nunca en la gente que se quedan sin conocer por no entender el 100% del idioma?
¿Cómo funciona?
Al igual que cualquier dispositivo móvil, Travis Touch funciona conectándose a las redes wifi y también con datos de internet. Permite incorporar una tarjeta 4G para lograr la mayor cobertura posible, un hecho importante cuando el usuario lo quiere para viajar.
Sin duda, uno de sus puntos fuertes es el tamaño, que al contrario de la telefonía móvil que tiende a ser más grande, en este caso es muy reducido.
Tiene cerca de los 110 milímetros de altura, 60 mm de ancho y 16 mm de grosor. Una pequeña pantalla táctil de 2,4 pulgadas, más que suficiente para que los usuarios puedan ver en tiempo real una especie de subtitulación del idioma que se quiere traducir. Esto permite seguir la conversación sin perder información o incluso captar un contenido audiovisual sin subtítulos.
Un paso más de la Inteligencia Artificial por lograr que el ser humano encuentre en la tecnología soluciones para su día a día. En un mundo cada vez más globalizado, la capacidad cognitiva de dominar más de 3 o 4 idiomas se hace inalcanzable para la mayoría. No solo por el coste monetario, sino por el tiempo.
Sin embargo, este traductor digital aún necesita mejoras. Todavía no es capaz de traducir en tiempo real puesto que necesita un periodo de procesamiento. Uno de los retos del futuro será ese «modo conversación» en el que trabajan ya sus creadores.
Un reconocimiento de voz cada vez más preciso y una mejora de la captación del contexto y no tanto la traducción palabra a palabra le dará el salto que necesita para situarse entre los inventos más útiles de la sociedad globalizada y viajera en la que vivimos.
Pensando en las múltiples posibilidades, a uno le vienen a la cabeza sectores como el periodismo, la medicina, la investigación o los servicios de rescate que se podrían ver absolutamente beneficiados con iniciativas como esta.
Deja tu comentario